スポンサーサイト

--/--/-- --:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

『三年寝太郎』 このおはなしを読みました♪

2010/06/06 15:15
Twitter♪
Go to the Japanese sentence with 漢字          『三年寝太郎』

(さん)(ねん)()太郎(たろう)』 日本(にっぽん)昔話(むかしばなし)

ひなたぼっこ その58
みーな@よみがたりーな  が ()みました♪

☆このおはなしを()ませて(いただ)いた、
「Old Stories of Japan」さま では、
(はなし)英訳(えいやく)(ぶん)紹介(しょうかい)していらっしゃいます。

☆このブログでも、(えい)訳文(やくぶん)(テキスト)
()(いただ)けるようにいたしました(^^)/


The Sleepig Man 
(THE BOY OF THE THREE‐YEAR NAP
さんねんねたろう)


Long, long ago there lived a queer young man who was always sleeping day and night every day in a village.

He never awoke to get up even if he was spoken ill of by the villagers or made fun of by the children.

When he was a small child, he was an ordinary boy.

But one day he suddenly began to sleep in his bed all days.

When he woke up and got up from his bed, it was the time he went to the toilet because he couldn't stand it.

After that he went to his bed and fell asleep again. He was called "A Three-year-sleeping man" by villagers.

By the way this village was troubled with a long spell of dry weather.

They prayed and prayed in vain to God for rain.

At last they thought God got very angry because "the sleeping man" never worked and was only sleeping.

The villagers came to punish him.

Then he opened his eyes, got up on his bed, stretched himself, whispered something and left his house.

He climbed up the mountain step by step to the top of it.

Whispering something, he began to push a huge rock.

The villagers were much surprised and thought; "It is impossible to move such a huge rock."

He pushed and pushed the rock. It never moved.

He pushed and pushed and pushed with all his might.

The huge rock began to sway a little until it rolled down the valley.

It moved the enormous rocks.

They moved the gigantic rocks.

They stopped the stream of the river.

The river changed the stream to the fields in the village.

They all jumped for joy. Their rice fields had enough water for rice plants.

"The young man" was always thinking of a drought and the solution for it.

He went to bed and fell into sleep again.    (2001/7/2 Remake helped by Mazuka)




こちらでもご(らん)いただけます。




If you want to read the Japanese sentence of this story,
click the top of the picture please(^^)v

If you want to read ひらがな, click!
If you want to read 漢字+ ふりがな, click!





Special thanks to [ Old Stories of Japan ]

おはなし、(えい)訳文(やくぶん)、イラストをお()りしたサイトさま :Old Stories of Japan ( Top page )

ふりがなTranslated by :ひらひらのひらがなめがね


どうもありがとうございます。




← 『うさぎとかめ』 KAI が読みました♪ ビデオぽっど 第2弾☆ | Home | 『歯をボロボロにされた鬼』 KAI が読みました♪ →



Comment Post

Name:
Subject:
Mail:
URL:

Pass:
Secret:管理者にだけ表示を許可する

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです



Re: hello

Thank you very much fou your comment!!

>Please tell us the story of tsuyotaro. I think tht's the title.

"tsuyotarou" …maybe "tsuyo" means "tsuyoi" 強い strong.
If so,It's reminds me ちからたろう(力太郎) Chikara-tarou.
"tikara"means power.

I will read Chikara-tarou in near future.



Trackback

Trackback URL:
 Home 
track feed
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。